Like, when do you use one but not. 对 “stay hungry, stay foolish” 最常见的翻译应该就是“求知若饥,虚心若愚”了,当然这么理解也不是什么坏事,只不过乔布斯想表达的可能并不是这个意思。 我很赞同最高票那个回答,简单. “crazy” 也可以指 某事失控,“mad” 不可以 today’s party has been really.
Viral funny reaction pictures 2025
Lol funny reaction pictures for every vibe
Savage reaction pictures that are iconic
Funny Pictures That Will Make You Laugh
Bitch是婊子,三八,八婆 whore是婊子,但是语气会比bitch更重,有嘲笑和辱骂的意思,bitch有时候熟人可以拿来开玩笑,例如,come on ya sexy bitch hooker和postitute都是.
I am totally crazy/mad about this guy = i’m unable to control myself because i fall in love with him 爱的不能自拔 5.
Hay muchísimas maneras de expresar que alguien está chiflado(está loco) en ingles.I donot know why he is being so strange. I think these two words, crazed and crazy are pretty much the same, right?Can someone tell me how exactly they are different?
When in love, craziness is generally more metaphorical.Randy is acting crazy today. Me imagino que hay muchísimas maneras de expresar lo mismo en español.




